YouTube 雙語字幕
原文與譯文同框疊加在播放器上,字幕框可自由拖曳、用滾輪縮放,怎麼看都順眼。
從播放器到逐字稿,再到任意網頁的選取文字,aiyu 把翻譯放在你目光所及之處。
原文在上、譯文在下,直接疊在影片上,可拖曳、滾輪縮放。
右側面板隨播放自動跟隨高亮,點句即可跳轉、可搜尋。
在任意網頁圈選文字,左側浮動視窗立刻給出台灣正體中文。
不只是把字翻出來——它理解情境,給你讀得順、查得到、留得下的譯文。
原文與譯文同框疊加在播放器上,字幕框可自由拖曳、用滾輪縮放,怎麼看都順眼。
側邊逐字稿自動跟隨高亮、點句跳轉、可關鍵字搜尋,還能下載雙語 SRT 字幕檔。
圈選任意文字即跳出浮動視窗,支援譯上原下或左右並排,並可在結果裡搜尋關鍵字。
譯文用道地台灣用語,並可選擇啟用台灣詞庫,讓專有名詞與口語更貼近在地語感。
字幕走即時口譯、抓得住節奏;選取文字則切換成資深翻譯記者,斟酌字句、講究通順。
支援 claude、codex、agy 三種本機 AI CLI,用你已經登入、慣用的那一個就好。
譯文只走你自己登入的 AI CLI——沒有開發者伺服器、不收集、不追蹤。
想試一下?安裝 native host 只要一行指令,全程在你本機執行:
整條翻譯鏈路不經過我們的任何主機,譯文不會在路上被誰看到。
記錄僅限操作層級的中繼資料,存在你本機、可隨時關閉。
全部程式以 MIT 授權公開,每一行都攤在 GitHub 上供你檢視。
擴充負責介面、native host 負責呼叫你本機的 AI——兩邊合起來就能開始翻譯。
在終端機跑一行 npx 指令,安裝本機橋接程式,跨平台、不需編譯。
npx @lancetw/aiyu
確定本機已裝好 claude/codex/agy 任一並登入,重啟瀏覽器,點工具列圖示測試連線。
為什麼要兩步?這是刻意的設計界線:譯文只走你自己帳號的 AI CLI,所以需要你本機那個已登入的程式。多裝一行指令,換來的是譯文完全不經過任何開發者伺服器。
npx @lancetw/aiyu --uninstall 移除 native host,即可完整清除。